vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Not enough" es una frase que se puede traducir como "insuficiente", y "to" es una preposición que se puede traducir como "a". Aprende más sobre la diferencia entre "not enough" y "to" a continuación.
not enough(
nad
ih
-
nuhf
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
a. insuficiente
I brought all the money I had, but it was not enough.Traje todo el dinero que tenía, pero fue insuficiente.
b. no ser suficiente
It is not enough to just tell me you love me. You have to show me.No es suficiente solo decirme que me amas. Tienes que demostrármelo.
d. no alcanzar
You gave it a good try, but it was not enough.Hiciste un buen intento, pero no alcanzó.
to(
tu
)Una preposición es una palabra cuya función es ligar un sustantivo a otra palabra (p. ej. Corrió por la calle.).
a. hasta
I would run to your house right now just to see you!¡Correría hasta tu casa ahora mismo solo para verte!
a. por
The birth ratio is 107 boys to 100 girls.La proporción de nacimientos es de 107 niños por 100 niñas.
9. (en brindis)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
I learned to drive when I was 17.Aprendí a manejar a los 17 años.
We need to work faster.Tenemos que trabajar más rápido.
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
I didn't want to tell you but I felt I had to.No quería decírtelo pero me vi obligada a hacerlo.
It's my party and I'll cry if I want to.Es mi fiesta y lloraré si quiero.